Kategorie
Z Kontekstu Łapane

It’s Christmas morning and not everybody’s happy

Zapraszam na poranny kids’ rap
i pamiętajcie – matka też człowiek!

No to popatrzmy, co oni tam podostawali:

🔫 a nerf gun, to pistolet na kulki

🥁 ‘I got a drum set!’ – ‘set’ to zawsze więcej niż jedno → sushi set

🍕 ‘I got an outdoor pizza oven!’ – pamiętajcie jak się czyta ‘oven’ → https://bit.ly/2WHuavA

📺‘I got a cameo from McLovin!’ – cameo to taka aplikacja, gdzie celebrities mogą wysyłać filmiki do fanów, jeśli ktoś im zapłaci 😕

McLovin, z kolei, to postać z filmu Superbad, która stała się memem i może dla kogoś to jest super prezent, nie wiem…

🛹 ‘I got a hoverboard!’ – pamiętacie, takie śmieszne ni to deskorolki, ni to hulajnogi – nic nie robisz, a jedziesz. Raz byłam świadkiem jak mnie to mijało na chodniku. Powiem tak, nie zazdroszczę.

🎹‘We got the piano from Big!’ – ‘Big’ kolejny film, tym razem z wielkim pianinem, po którym można tańczyć → https://bit.ly/2WJhVPk – kinda sweet, isn’t it? 🙂

👘‘And I’m gonna make us breakfast!

In my brand new robe which I love so much

It’s really really soft! Oh, it’s on sale’ – ‘brand new robe’ – nowiuśki szlafroczek; ale z wyprzedaży

🕶️‘I got shades! = sunglasses

👘‘And I burned my arm in the oven

It hurt pretty bad, but I didn’t even scream

’Cause I keep the pain inside of me’ – ‘pretty’ tu oznacza to samo co ‘quite’, czyli dość mocno ją zabolało, ale matka dusi ból w sobie 🙁

🧦 ‘Let’s open up our stockings’ – ‘stockings’ to specjalna nazwa na skarpety wieszane przy kominku, na skarpety prezentowe nie powiemy ‘socks’

🍬‘And mine is stuffed with candy canes!’ – ‘stuffed with’ = ‘full of’

‘candy’ to ogólne znaczenie na cukierki i co ciekawe nawet jakby nie były to konkretnie ‘canes’, to ‘candy’ nadal byłoby ‘candy’ – liczba mnoga wygląda tak samo.

🧴‘Mine has a bottle of nice cologne!’ – na perfumy można mówić różnie, nie zawsze będzie to ‘perfume’, częściej spotkamy się z ‘scent’, z reklam znamy pewnie ‘fragrance’, a dla mężczyzn właśnie ‘cologne’ – pamiętjamy o wymowie https://bit.ly/2KD5QbT

🐕‘It’s presents for the dog! He got a bone and a squeaky toy!’ – dostał kość i piszczącą zabawkę

🥜‘And peanut butter treats

’Cause he’s a good boy!’ – i jeszcze przysmaki (‘treats’) fistaszkowe, bo to dobry psiak – zważcie, że do psa mówimy per ‘boy’ – ‘Good boy, fetch! Fetch!)

I motto na dziś: ‘Moms like stuff, too’

Mamy też lubią rzeczy.

Ale mam nadzieję, żę nie kupiliście zbyt dużo rzeczy, jednak. Planeta, marnotrastwo piniądza, i tak dalej i tak dalej.

No bo w święta chodzi o co innego, nie? Nie?

🙂

Be good, alright?

Następna lekcja o Mikołaju 😉

Yours,

Natalia