Kategorie
Z Kontekstu Łapane

Actually, basically and eventually – modifiers

Lesson 15 and Tame Impala

‘I know that I’ll be happier
And I know you will too.
Eventually*’

* po wielu próbach i mękach

Sad, but optimistic in a way (= w pewien sposób)…
Dziś odrobina ‘modifiers’, czyli przysłówków, które nadają ton naszej wypowiedzi. Rozpoczynając od ‘eventually’ z piosenki, ‘modifiers’ mogą występować też na początku wypowiedzi:

Eventually, he got through to the end of the book. → must have been** very boring!

Honestly, you shouldn’t worry so much about such bullshit. →  but that’s just my strong opinion 😜

Seriously, you gotta move on! → that’s no joke!

Technically, we don’t need two people to do it. → just stating some facts

Basically, you just doubleclick on the icon and it starts downloading. → it’s that simple!

lub w środku, ale tylko wtedy gdy określają nie całą wypowiedź, ale tę jej część przed którą bezpośrednio stoją:

You’re simply the best! → 'simply’ = 'just’

It turned out he’s actually a nice guy. → ‘actually’ = tak naprawdę

After several weeks of quarantine, we’ve virtually run out of food supplies. → 'virtually’ = 'almost’

He’s literally the best person I know! → ‘literally’ = dosłownie

Niektóre z tych słów są tak często używane, a nawet nadużywane, że bywają znienawidzone przez wrażliwsze ucho 😉 do tego woreczka z pewnością wrzucimy ‘actually’, ‘basically’, ‘obviously’*** oraz ‘like’ (tak! ‘like’):

He was like my best buddy.

She grabbed me by the shoulder and I was like ‘what the hell??’

Więc lepiej ich nie nadużywać albo używać grzecznie – nie w każdym zdaniu! 😉

* i jeszcze odwieczna kwestia ile L?
Czy jedno L, czy podwójne LL?
Otóż sprawa jest zadziwiająco prosta – jeśli przymiotnik kończy się na L, to przy tworzeniu przysłówka będą dwa, a jeśli nie – to tylko jedno:

eventual → evetually
practical → practically
natural → naturally

BUT

wise → wisely
correct → correctly

**A dlaczemuż ‘must have been’, a nie ‘must be’ po prostu?
A po temu, gdyż już się ta czynność skończyła, to czytanie, a ją tu komentujemy, a nie samą książkę (może dla kogoś byłaby ciekawa 😉 )
*** to be continued w następnym odcinku 😉

And this is it!
Wyjaśniajmy nieścisłości w komentarzach, zachęcam!
Yours,
Natalia

Edit:
komentarz na FB skłania mnie do małego appendixu, zwanego aneksem do tejże lekcji. Otóż, przysłówki mogą być też na końcu zdania.
Cały czas będzie chodzić o to, że dany przysłówek będzie komentował całą wypowiedź, po której następuje. Tak jak w przypadku przysłówka na początku. Przysłówki w środku komentują/podkreślają czynność o której mowa.
Porównajmy:

It turned out ok, actually.
vs.
He actually did what he promised.

No i koniec.
Żegnam się ponownie! 👋
Natalia

Bądź na bieżąco z nowymi lekcjami!
Obserwuj mnie na Facebooku:

Kategorie
Z Kontekstu Łapane

And yet, but still, anyway – i logika wypowiedzi

Lesson 3: John Lennon and 'Isolation’

Tytuł brzmi znajomo (sounds familiar, doesn’t it?), ale nie dajmy się zwieść, piosenka Lennona jest jeszcze bardziej dołująca niż nasza obecna sytuacja social distancingu.

Czyli dziś na smutno odrobinę pojedziemy, ale nie skupimy się na problemach jednostki i ludzkości (co zrobił John), a jedynie na jednym wyrażeniu, którego John użył:

’I don’t expect you to understand,

after you’ve caused so much pain.

But then again, you’re not to blame.

You’re just a human,

a victim of the insane’.

Nie spodziewam się, że zrozumiesz, śpiewa John, po tym jak zadałeś mi/nam tyle cierpienia, choć z drugiej strony, nie ma cię co winić – jesteś tylko człowiekiem, ofiarą szaleństwa. Kwestię interpretacji odłóżmy na bok (choć zachęcam do prób w komentarzach ;), popatrzmy jak John tego człowieka uniewinnia: John mówi:

‘[…] but then again, you’re not to blame’.

‘But’, które znamy jako zwykłe „ale” tutaj zwykłym „ale” nie jest. I oto temat dzisiejszej lekcji: kontrast.

Prównajmy:

I like apples, but I don’t like pears.

He promised he would help me, but he didn’t.

I said I will, but I won’t. (so I lied ;))

vs.

We should be restricting human contact right now – but then, how not to talk to your neighbor who knocks at the door with a gift for your kid?

Greg seems to be a good candidate, but then again, he lacks basic social skills.

I applied to this company you told me about. But then, who would look at my CV in times of crisis.

‘But then’ wprowadza coś, co pojawiło nam się w głowie po namyśle i mówi o tej samej sytuacji z dwóch perspektyw. ‘But then again’ jest czymś w stylu ‘on the other hand’.W takim razie, zapytacie, dlaczego John nie zaśpiewał ‘on the other hand’? Oprócz tego, że ma więcej sylab i by mu się nie zmieściło w linii melodycznej, to chodzi o coś, co po angielsku nazywa się ‘register’, czyli adekwatny styl.

’Register’ ma być spójny, więc śpiewając sobie zwykłą, casual piosenkę, John nie może wypalić nagle z bardziej formalnym ‘on the other hand’, bo każdy krzywo popatrzy i nie będzie się tego miło słuchać. Do tematu rejestru (register) jeszcze powrócimy, a póki co inne nieformalne sposoby kontrastowania:

💚 (and) yet

I’ve been studying all night, and yet I feel like I know nothing.

💚(but) still

She was a horribly mean teacher who always put me down in front of the whole class, but still, I owe her a lot.

💚though

No way, you’re watching this 6-hour film by this Hungarian director! Good movie, though.

💚anyway

So what, you’re ugly and broke. I love you, anyway! And that’s that! Thank you very much 🙂

Zapraszam standardowo do tłumaczeń i własnych przykładów w komentarzach.

Yours,

Natalia


Bądź na bieżąco z nowymi lekcjami!
Obserwuj mnie na Facebooku: